Ü ber dieses
Buch
Seit Jahrhunderten gibt es in Tschetschenien eine lebendige mündlich überlieferte
Märchentradition. Dies ist die erste Niederschrift in Originalsprache
mit deutscher Übersetzung.
In drei Erzählungen präsentiert Sabine Richter tschetschenisches
Literaturgut. Der tschetschenischen Version steht eine deutsche gegenüber.
Beide Textreihen umrahmen Bildmaterialien, welche Brauchtum und Landschaft
des Landes zur Darstellung bringen.
Der Zweck des Werkes ist, dem gedrückten und bewegten Land materielle
und geistige Hilfe zukommen zu lassen. Die Organisation MondoSud-Südwelt
Onlus wirbt mit dem liebenswürdigen Bändchen für ihre Hilfsprojekte
und will Tschetschenien wieder ein eigenständiges kulturelles Antlitz
verleihen.
A proposito di questo libro
Da parecchi secoli in Cecenia
sopravvive una tradizione - non scritta - di favole. Questa è la
prima edizione originale, con testo a fronte
tedesco ed italiano.
I curatori del libro
Sabine Amina Richter è laureata in
lingue e letterature moderne con
indirizzo storico-culturale, e si impegna
nell'Associazione MondoSud
ONLUS a Bolzano, associazione di
promozione sociale e per l'aiuto allo
sviluppo che si occupa, tra l'altro, di
progetti di sostegno in Cecenia.
Apti Bisultanov, poeta nazionale
della Cecenia, ha studiato filologia,
prestando la propria attività come
docente, redattore, editore, vice
premier e partigiano. In Germania ha
pubblicato una raccolta di sue
poesie, “Tkesan Indare” - “Ombra
d'un lampo”, Kitab editore.
|